Az MNL címereslevelei

Böngéssz a bal oldali fa-struktúrában!

II. Ulászló magyar király => gersei Pethő Ferenc kamarás , gersei Pethő György , gersei Pethő János udvarnokmester | címer

HU-MNL-OL-P 644-2.-1/2.

1507.09.22

Törzsszám HU-MNL-OL-P 644
Jelzet 2.-1/2.
Raktári szám 7.
Raktári egység téka
Restaurált NEM
Nyelv latin
Irattípus adománylevél
Adomány tárgya címer
Fennmaradási forma átírás
Kapcsolódó jelzet Kapcsolódó irat - P_644_2_1_1
Kapcsolódó irat - P_644_2_2
Kapcsolódó irat - P_108_48_B_42
Átírás eredetije - DL_86051
Személyek Adományozó - II. Ulászló - magyar király
Adományos - gersei Pethő János - udvarnokmester
Adományos - gersei Pethő Ferenc - kamarás - fia
Adományos - gersei Pethő György - testvére
Helyek Eredeti keltezésének helye - Buda
Dátum Eredeti kelte - 1507.09.22
Megpecsételt NEM
Címerfestmény
  • Címerleírás: Scutum videlicet ad instar turbinis in supremo latum in imo acuminatum in quatuor campis lineis duabus transversis sese invicem in medio scuti interfecantibus divisum quorum quidem duos superiorem videlicet et inferiorem per transversum se habentes rubri coloris duo animalia occupant. Nam in superiori campo leo ferocissimum et generosissimum animal naturali colore depictus ex ipsius lineae summitate caudatenus emergens aperto et hianti rictu linguam exertam vibrans fremebundus primis pedibus erectis et divaricatis capite coronam auream gestans cauda in sublime elevata et quasi caput ipsum contingenti in extremo reflexa conspicitur. In inferiori vero campo similiter coloris rubri stat draco alatus lingua similiter exerta ac vibrante ignem ore vomens vertice cristato corpore maculis resperso cauda reflexa et in nodum religata corpus ipsum subeunte pedibus innixus ad certamen et dimicationem paratus qui nisi quod linea supradicta a leone dirimitur procul dubio cum ipso leone sibi naturali quodam instinctu exosissimo certamen inire parat. Porro reliquae duae partes scuti linearum ut praemittitur intercursu a praedictis distinctae caelestini sunt coloris quarum una superior videlicet duos frutices herbaceos in prato et gramine viridi surgentes et succrescentes et anatem terrestrem unius illorum fruticum folia decerpentem continet. In altero campo similiter coelestino inferiori luna subpallida et coloris sui ad instar arcus tensi cornibus in se revolutis duo splendidissima sydera intra orbis ambitum et circumferentiam inclusa continere cernitur. Supra quam quidem totalem formam scuti in supremo est galea suo colore depicta et flores varii circumquaque discurrentes et scutum ex omni parte ambientes. Supra videlicet illam et scuti et galeaetotalem formam ac florum lepidissimum discursum personam nostrae regiae maiestatis in solio aurato sedentem dextra paululum ad pectus elevata pomum cruce insignitum sinistra autem sceptrum regale peculiare omnium christiani nominis regum insigne tenetem cesarie demissa capite corona ac diademate regio redimito altera corona desuper in campo aereo quasi in aere pendente et quodammodo in ipsum venerabilem verticem coelitus descendentem. Ad cuius quidem solii nostri aurati latera duo infantes regii liberi videlicet nostri suavissimi stare ac manibus ipsum solium contingere conspiciuntur. A latere quidem dextro inclytus dux Ludovicus filiolus noster charissimus sceptrum similiter regale in dextra tenens capillulis albis et nunc primum pululantibus coronam ac didema regium capiti impositum altera corona similiter desuper imminente. A latere vero sinistro stat illustris Anna reginula filia nostra iucundissima pomum similiter aureum sinistra tenens coma flava sparta et per lactea colla fluente unica duntaxat corona capite redimito. - Nincs címerfestmény - - -
    Narratio ... nullo unquam tempore vetus illa et clarissima Petheorum domus aliqua infidelitatis labe vei laesae maiestatis crimine notata atque obfuscata fuisse inveniatur, cuius rei ipsi quoque libri annuales regum Hungariae, qui in aedibus nostris thavernicalibus conservantur, in quibusque acta omnium temporum diligentissime et summa cum fide conscribuntur locupletissimi testes esse possunt. In his enim nihil poenitus reperiri potest, quod familiae tuae nobilissimae alicuius eriminis notam unquam immiscerit, quam ob rem cum nos non solum in te verum in tota tua prosapia tantam fidelitatis constantiam atque integritatem semper fuisse cognoverimus, te vestigiis maiorum tuorum insistentem simul ac serenissimam quondam dominam Annam reginam consortem nostram charissimam felicibus auspiciis nobis in coniugem atque in thalami sociam adduci feceramus, ipsis statim primis adventus sui diebus ei in magistrum curiae delegeramus, quo in officio te apud illam usque ad supremum ipsius diem summa fide, prudentia et dexteritate gessisti, qua tandem e medio sublata et deo optimo maxima ita iubente vita functa, te in magistrum curiae liberorum nostrorum, quibus nil charius nilque pretiosius habemus deputavimus, ut dum alii fideles nostri, partim bona et redditus nostros regios curant, partim thesaurum ac supellectilem nostram amplissimam conservant ac tuentur, tu rem omni prorsus thesauro omnique supellectili regia pretiosiorem, ipsos videlicet liberos nostros charissimos sub tua cura et custodia habeas.
    Kiadás Nyulásziné, No. 91.
    Áldásy II. No. 73.
    Képek
    * ? " - \
    magyar* szórészletet helyettesít, pl.: magyarok, magyaroknak, magyarság sz?n egy betűt helyettesít, pl.: szent, szán, színben "magyar" csak a pontos kifejezésre keres pl. magyarok-ra nem -alma kihagyja azokat a találatokat, amelyben az alma szó megtalálható Részletes keresési útmutató